จะไปอ่านทะลึ่งทำไมเล่า หำใหญ่ก็ได้ ฮัมใหญ่ก็ได้ ถ้าผมจะตั้งชื่อว่า doryai ก็ได้ ผมไม่ได้ให้คุณแปล ซึ่งคุณจะเอาไปแปลทับศัพท์เป็นไทยว่า ดอใหญ่ก็ได้ แต่มันเป็นชื่อภาษาอังกฤษ จะมีความหมายหรือไม่ก็ไม่เกี่ยว หรือจะไปตั้งชื่อ father dead ก็ได้ คำนี้มีความหมายว่า พ่อตาย แต่พ่อใครตายละ ไม่ได้ด่าใครนิ แต่ถ้าเป็นชื่อภาษาไทย พ่อมึงตาย นี่สิ หยาบ หรือ หำใหญ่ ดอใหญ่ นี่ก็หยาบ แต่มันเป็นชื่ออังกฤษ จะมีความหมายก็ได้ ไม่มีความหมายก็ได้ ไม่ได้สื่อไปด่าใคร เต็มที่ถ้าจะมีโทษ ถ้ามันขัดกับความรู้สึกหรือวัฒนธรรม ก็ให้เค้าเปลี่ยนชื่อ
ผมเล่นเกมส์นอกตั้งชื่อ ดอมันตุง ภาษาไทยเน้นๆเลย เพราะเป็นเกมส์ไต้หวันแปลไทยมาเปิด ถ้าคนไทยคงคิดว่าผมไอ้นั่นตุง ซึ่งทะลึ่งชะมัด แต่มันเป็นชื่อเกาหลีไง เค้าไม่เห็นลงโทษผมเลย บางคนหนักกว่าผมอีก ชื่อ ควยโต งี้ เต็มที่ทีมงานให้เปลี่ยนชื่อ และก็ไปทำระบบล๊อคคำหยาบไว้